Her gün Taksim Meydanı'ndan metroya biniyorum. Bugün bir şey dikkatimi çekti: Türkçe "Taksim Meydanı" diyoruz, İngilizce ise "Taksim Square" oluyor.
İngilizcede "square", kelime anlamı olarak "kare" demek; yani 4 eşit kenarın birbirini dik kestiği geometrik şekil. Şehircilik mantığı olan, kalabalık insan gruplarının ancak bir düzen dahilinde birarada yaşayabileceğini öngören İngilizler, şehirlerini birbirini dik kesen sokak ve caddeler şeklinde düzenlemeye çalıştıkları için, aralarda nefes almak için bırakılan alanlar da doğal olarak kare şeklinde oluyor. Türkiye'de ise, şehir planlaması sadece Cumhuriyet'in ilk yıllarında uğraşılan, sonrasında koyverilen bir uğraş olduğu için, nereye nasıl denk gelirse mantığıyla yapılıyor büyük alanlar ve adı kare değil, meydan oluyor.
NOT: Bu arada bu konu aklıma Taksim Meydanı'ndan geldi ama aslında aşağıdaki fotoğrafta da görüleceği gibi, 1930'larda ilk yapıldığında düzgün bir dikdörtgen şeklindeymiş Taksim Meydanı.
Kaydol:
Kayıt Yorumları (Atom)
Son günlerde en çok okunan yazılar
-
Alman ZDF kanalı, kesintisiz erotik film hizmetini yaratıcı bir pano çalışması yla duyurmuş. Bence en güzel mecra kullanımlarından biri.
-
Türkiyemiz biraz gerilerde kalmış, yüklenelim arkadaşlar. Dünya Sağlık Örgütü (WHO) verileri, via: economist.com
-
kaynak: shutterstock Inc.com'da, " Sosyal Medya Hesaplarınızı 23 Yaşında Birisinin Yönetmemesi için 11 Neden " isimli bir ...
-
Reklam bir pazarlama iletişimidir . Yani reklama maruz kalan insanların tutumlarında, reklamını yaptığımız ürüne/hizmete yönelik olumlu bir ...
-
Türkçe konusunda hassas olduğum için, reklamlardaki bazı kelimelere takılıyorum. Mesela İntel'in Facebook uygulaması olarak arkadaşların...
-
İnternet sitelerinin ilk hallerini görmeyi seviyoruz, arada böyle makaleler popüler oluyor. Ama hep "Dünya'nın En Popüler Siteleri...
1 yorum:
Paylaşım için teşekkürler, resim güzelmiş :)
Tablolar
Yorum Gönder