Her gün Taksim Meydanı'ndan metroya biniyorum. Bugün bir şey dikkatimi çekti: Türkçe "Taksim Meydanı" diyoruz, İngilizce ise "Taksim Square" oluyor.
İngilizcede "square", kelime anlamı olarak "kare" demek; yani 4 eşit kenarın birbirini dik kestiği geometrik şekil. Şehircilik mantığı olan, kalabalık insan gruplarının ancak bir düzen dahilinde birarada yaşayabileceğini öngören İngilizler, şehirlerini birbirini dik kesen sokak ve caddeler şeklinde düzenlemeye çalıştıkları için, aralarda nefes almak için bırakılan alanlar da doğal olarak kare şeklinde oluyor. Türkiye'de ise, şehir planlaması sadece Cumhuriyet'in ilk yıllarında uğraşılan, sonrasında koyverilen bir uğraş olduğu için, nereye nasıl denk gelirse mantığıyla yapılıyor büyük alanlar ve adı kare değil, meydan oluyor.
NOT: Bu arada bu konu aklıma Taksim Meydanı'ndan geldi ama aslında aşağıdaki fotoğrafta da görüleceği gibi, 1930'larda ilk yapıldığında düzgün bir dikdörtgen şeklindeymiş Taksim Meydanı.
Kaydol:
Kayıt Yorumları (Atom)
Son günlerde en çok okunan yazılar
-
İnstagram üzerinden satış yapan yani sipariş alan pek çok irili ufaklı şirket olduğunu duyuyorum. Bir pasajın içinde ucuz elbise satan dükk...
-
Reklam bir pazarlama iletişimidir . Yani reklama maruz kalan insanların tutumlarında, reklamını yaptığımız ürüne/hizmete yönelik olumlu bir ...
-
Nişantaşı-Osmanbey'de bir yoga stüdyosu olan Yogatime için araştırma yaparken karşıma çıkan eğlenceli yoga kursu reklamlarını derle...
-
Türkçe konusunda hassas olduğum için, reklamlardaki bazı kelimelere takılıyorum. Mesela İntel'in Facebook uygulaması olarak arkadaşların...
-
Dünyada İnternet kullanıp Google kullanmayan yoktur herhalde. Google da bu ününü en iyi sonuçları en hızlı şekilde vererek sağladı. İşte Goo...

1 yorum:
Paylaşım için teşekkürler, resim güzelmiş :)
Tablolar
Yorum Gönder